Neue deutsche Themen erhalten -

Sprachgewohnheiten

Diskussionsfragen

  1. 1.In welcher Sprache fluchst du automatisch, wenn du dir den Zeh stößt – und warum?
    In which language do you automatically curse when you stub your toe – and why?
  2. 2.Bei Liebeserklärungen: Greifst du zur Muttersprache oder zu einer Fremdsprache?
    For declarations of love: Do you use your native language or a foreign language?
  3. 3.Wann rutscht dir dein „echter“ Akzent heraus, obwohl du es vermeiden wolltest?
    When does your 'real' accent slip out even though you wanted to avoid it?
  4. 4.Erzählst du traurige Kindheitserinnerungen lieber in deiner Muttersprache?
    Do you prefer to tell sad childhood memories in your native language?
  5. 5.Welche Sprache benutzt du, wenn du laut denkst oder Tagebuch schreibst?
    Which language do you use when you think out loud or write in your diary?
  6. 6.Fühlst du dich mutiger, Witze zu machen, wenn du nicht in deiner Muttersprache sprichst?
    Do you feel braver making jokes when you're not speaking in your native language?
  7. 7.In welcher Sprache träumst du meistens – und ändert sich das, wenn du unterwegs bist?
    In which language do you mostly dream – and does that change when you're traveling?
  8. 8.Welches Wort aus deiner Muttersprache hat keine perfekte Übersetzung und fehlt dir?
    Which word from your native language has no perfect translation and you miss it?
  9. 9.Wechselst du spontan die Sprache, wenn du richtig wütend oder aufgeregt bist?
    Do you spontaneously switch languages when you're really angry or excited?
  10. 10.Gibt es ein Lied in einer Fremdsprache, das dich stärker berührt als Lieder in deiner Muttersprache?
    Is there a song in a foreign language that touches you more strongly than songs in your native language?

Nützliche Redewendungen

I almost always swear in German because it sounds the most genuine. - Liebesnachrichten schreibe ich auf Englisch – das schafft mir Distanz.

I write love messages in English – it gives me distance. - Wenn ich traurig bin, denke ich automatisch auf Irisch.

When I’m sad, I automatically think in Irish. - Auf Reisen träume ich oft zweisprachig – sehr verwirrend.

When travelling I often dream bilingually – very confusing. - Mein liebstes unübersetzbares Wort ist „Fernweh“.

Verwandte Themen

Übe mit einem Live-Tutor

Möchtest du diese Themen in echten Gesprächen üben? Deutsch Gym verbindet dich mit deutschen Muttersprachlern für Live-Übungen.

Zu Deutsch Gym