Sprachgewohnheiten
Diskussionsfragen
- 1.In welcher Sprache fluchst du automatisch, wenn du dir den Zeh stößt – und warum?In which language do you automatically curse when you stub your toe – and why?
- 2.Bei Liebeserklärungen: Greifst du zur Muttersprache oder zu einer Fremdsprache?For declarations of love: Do you use your native language or a foreign language?
- 3.Wann rutscht dir dein „echter“ Akzent heraus, obwohl du es vermeiden wolltest?When does your 'real' accent slip out even though you wanted to avoid it?
- 4.Erzählst du traurige Kindheitserinnerungen lieber in deiner Muttersprache?Do you prefer to tell sad childhood memories in your native language?
- 5.Welche Sprache benutzt du, wenn du laut denkst oder Tagebuch schreibst?Which language do you use when you think out loud or write in your diary?
- 6.Fühlst du dich mutiger, Witze zu machen, wenn du nicht in deiner Muttersprache sprichst?Do you feel braver making jokes when you're not speaking in your native language?
- 7.In welcher Sprache träumst du meistens – und ändert sich das, wenn du unterwegs bist?In which language do you mostly dream – and does that change when you're traveling?
- 8.Welches Wort aus deiner Muttersprache hat keine perfekte Übersetzung und fehlt dir?Which word from your native language has no perfect translation and you miss it?
- 9.Wechselst du spontan die Sprache, wenn du richtig wütend oder aufgeregt bist?Do you spontaneously switch languages when you're really angry or excited?
- 10.Gibt es ein Lied in einer Fremdsprache, das dich stärker berührt als Lieder in deiner Muttersprache?Is there a song in a foreign language that touches you more strongly than songs in your native language?
Nützliche Redewendungen
I almost always swear in German because it sounds the most genuine. - Liebesnachrichten schreibe ich auf Englisch – das schafft mir Distanz.
I write love messages in English – it gives me distance. - Wenn ich traurig bin, denke ich automatisch auf Irisch.
When I’m sad, I automatically think in Irish. - Auf Reisen träume ich oft zweisprachig – sehr verwirrend.
When travelling I often dream bilingually – very confusing. - Mein liebstes unübersetzbares Wort ist „Fernweh“.
Verwandte Themen
Übe mit einem Live-Tutor
Möchtest du diese Themen in echten Gesprächen üben? Deutsch Gym verbindet dich mit deutschen Muttersprachlern für Live-Übungen.
Zu Deutsch Gym